Y si las mujeres trabajan, es solo en trabajos duros. Sin educación. La sociedad no la apoya [la educación de las mujeres].

 

Lugar: Neb Sarai, Nueva Delhi, India

Fecha: junio 2014

Entrevista: Lena Dorfschmidt

 

Mi nombre es Anju, vivo en Maidan Garhi, Delhi.

Mi marido no tenía trabajo y por ello tuve que hacer frente a muchos problemas en mi día a día.

Un día escuché que Nay Srishti [una ONG cerca de mi casa] estaba organizando un curso gratuito de instructores de estética y decidí unirme a este curso. El 1 de octubre de 2012 me matriculé. Antes de eso, nunca había trabajado. No tenía la necesidad de trabajar y de hecho, tampoco quería hacerlo. Sentía que mi marido debería de haberme quitado la idea de trabajar. No quería trabajar. Me sentía mal si lo hacía.

Las mujeres [indias] están muy ocupadas en casa. Esto hace difícil [trabajar]. Y si las mujeres trabajan, es solo en trabajos duros. Sin educación. La sociedad no la apoya [la educación de las mujeres].

[Cuando empecé a estudiar en el curso] a mi marido le pareció bien: “si quieres aprender”, me dijo, “puedes hacerlo”. Pero no se decidió si iba a trabajar después del curso.

Mientras estudiaba, empecé a trabajar de puerta en puerta ofreciendo mis servicios como esteticista. El dinero que ganaba nos ayudaba a solucionar algunos de los problemas.

Tras terminar mi curso trabajé en un salón de belleza durante seis meses. Después oí hablar de una vacante para profesor en el programa Nav Srishti Parlor.

En Diciembre de 2013, Nav Srishti me ofreció la gran oportunidad de trabajar con ellos como profesora de estética. Me puse muy contenta cuando conseguí esta vacante.

Hasta la fecha he estado trabajando como instructora de estética en Nav Srishti. En el futuro quiero enseñar a más mujeres, para ayudarles a llevar una vida más independiente y dejarles que aprendan a sobrevivir por ellas mismas, al igual que hacerles más fácil el afrontar los problemas de su día a día, al igual que me ocurrió a mí. Trabajaré en un salón de belleza. Haré el BPP (Programa de preparación tras el bachillerato). Lo necesito para formarme mejor.

Hoy pienso que es bueno cuando los dos padres trabajan. No me gustaba [cuando yo era la única de la familia trabajando]. Me sentía mal.

Mi marido estaba intentando encontrar un trabajo. Ahora él lo tiene.

Ahora soy independiente. Mi familia y mi marido dicen “puedes hacer lo que quieras, sin problema. No hay obligaciones.” [Pero cuando empecé a trabajar por primera vez] mi familia intentó detenerme. Pero era necesario [Al final, creo] fue algo bueno.

Hoy en día me gusta trabajar porque quiero darle a mi hija una educación mejor. La educación es importante para todo el mundo. Sin educación no puedes conseguir nada.

En mi época no existía la facilidad de recibir educación. Ahora es fácil. Ahora el gobierno la apoya más.

[Los valores que me gustaría enseñar a mi hija son] independencia, valerte por ti mismo y ser capaz de decidir por ti mismo.

Ahora la sociedad quiere que las chicas trabajen y que si quieren hacerlo, que puedan.

No tengo mucho tiempo, pero costeo sus clases. Quiero que ella se concentre en sus estudios si quiere conseguir un trabajo.

Aún estoy muy agradecida a Nav Srishti por haberme dado la gran oportunidad de darle un giro a mi vida. Ahora estoy muy satisfecha con mi vida.

 

Laura Parilla Gomez

Laura Parilla Gomez

Laura Parrilla Gomez combines her work as a translator and interpreter in the public and private sector with her post as a deputy head in a language school in south of Spain. She graduated from the University of Malaga with a BA in Translation and Interpreting and a PGCE in Modern Languages and continued her training with a Master in Medical Translation and Interpreting and she has recently obtained her PhD. with the maximum qualification with a research about community interpreting in the health and social services context. She worked as an interpreter in the UK where she obtained the Diploma in Public Service Interpreting in Health and has published on the subject of Public Service Interpreting in the health field and teleinterpreting and she was part of the organizing committee of the last Critical Link conference in Birmingham. Laura benefitted from the opportunity to work as an interpreter in the Lodon2012 Olympic Games and She is a member of the research group “Studies and Training of Specialized discourse and new technologies” from the University of Malaga.
Laura Parilla Gomez

Latest posts by Laura Parilla Gomez (see all)

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Enviando

©2017 Open History Project 

o

Inicia Sesión con tu Usuario y Contraseña

o    

¿Olvidó sus datos?

o

Create Account